close

您好,義大利文我並不熟悉,但是就我自身跟翻譯社打交道的經驗提供給您參考一下。

年初時,由於要投稿論文至國外期刊,物理的,

我試著找過位於羅斯福路三段,台電大樓對面,有間哈佛翻譯社,感覺還不錯。

當時電話裡曾請三家翻譯公司給我報價,哈佛翻譯社她們的報價在中間水平,

但是可以試譯,我想,可以試譯,這樣應該會比較有保障吧。

其它兩家(X大、X源)除口頭報價外,就不太搭理我,

可能因為我聲音聽起來年輕幼稚,覺得我是來亂的吧。

跟買電腦一樣,我會在光華商場逛一整個下午,只為了找到心目中最「划算」的商家,

所以沒錯,我真的是很會亂的...,但是我幹嘛沒事閒閒去亂啊,搞不清楚,

又不是吃飽撐著,我的時間也很寶貴啊,一小時十幾萬上下的,

因此,這次找翻譯公司,也是發揮一樣的精神,追根究底、契而不捨,

我指定一小段請她們試譯,她們提供兩份翻譯稿件給我參考,速度還挺快的,

我選擇了其中較適合我的專業學術的style,

本來很擔心這只是騙我上鉤,實際翻譯的人不會是我指定的這位,

所以還問了很多問題,直到她被我問的有點...,

不知道怎麼講,就是好像也有點以為我是去亂的吧,

口氣有點...「煩躁」,所以,我適可而止了,趕緊辦正事要緊,

先匯定金,兩天後,我親自過去取稿,一手交錢、一手交貨,這才是我的風格,

老天,她們那裡的小姐很正喔,不過,這當然不是我觀察的重點,

雖然僅區區數千元,但是服務態度好、聲音甜美、人又漂亮(切,我在講什麼),

好啦,拿到的英文稿件,風格的確是之前我指定那個試譯人員的風格,

我用隨身碟存檔。

這是我的經驗談,雖微不足道,也恐以偏蓋全,但確為實證經驗,謹提供參考。

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 catherine50 的頭像
    catherine50

    catherine50

    catherine50 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()